Translated from the Finnish by the author
My final post for #witmonth is a little bit of a shorter post. The Union of Synchronized Swimmers is a novella – an odd little book in some ways, though not unenjoyable.
There is a lovely poetic quality to certain sections of this novella which I particularly enjoyed, a delicate use of language to describe movement and water.
“The girls started to play, though they were too old; their movements aimless at first, like they could’ve been doing anything else. They plunged into the water and sprang up, parting the surface with their hands. They crept among the reeds and made birds scatter from their nests. They tore flowers growing by the river and drew shapes in the air. They pushed each other’s heads under the surface and kept them there, as if performing a baptism. They stood on their hands in the water, their feet swinging madly against the branches of the trees.”
In an unnamed country – though the implication perhaps is that it is a former Soviet country, a group of six young woman meet by the river. Here they mess around in the water together. They are workers from a local factory, this is where many of the local women work, so many of the men have left the country to find work. They can see across the river to another place, another country, where things are very different. Soon the fun at the river turns more serious, the women start to train – they become a team, a team bringing some Olympic hope to their poor, struggling nation. For the women though this is their chance to get away, perhaps their only chance – to discover what really lies across the river.
“In the evenings, when they fell on their beds like lumbered trees, the girls felt the movement of water inside their bodies. It rocked them to a place that belonged neither to this nor to that side of the river. The beauty of the threshold: on the other side of it, everything was still possible. Perhaps they were happier then, more complete and satisfied, than they ever have been or would be.”
In alternate chapters we see the young women in the past, as they train together and in the present as they live lives far away from where they started – each of them in different countries. In chapters named for each of the six young women; Anita, Paulina, Sandra, Betty, Nina and Lidia – we see something of what happened next. Running away can’t always bring complete happiness though as these women find out – there are difficulties ahead for all of them, and one of them will decide ultimately to go home.
Anita lives in Helsinki, when she starts a relationship with a man from her own country, she decides to hide her true origins from him – never allowing her knowledge of their shared language to escape. In California Paulina goes on a boat trip – the kind tourists and new arrivals might take, but the experience only makes her feel more of an outsider than ever. In Rome Nina orders coffee in a café, goes to work at the warehouse – she is proud of her new language skills, and is acclimatising herself to the noise of the warehouse.
“There’s nothing I can’t say in both languages, she thinks, and grabs the handles of the cart. Nothing stays inside one language. Each thought – like the one of how she will eventually grow numb to the noise and the smell of the warehouse – begets its double.”
Language is an issue for all of them in some ways, in the Pyrenees Sandra is mocked for her accent and pronunciation. Meanwhile in San Martin, Betty gambles in a casino, reflecting on the difficult time she had when she lived in Bucharest, the place she had landed in first – a place where she had once stolen fish heads out of a rubbish bin. This move has been more successful she thinks – she tells her fellow gamblers at the table how she had travelled from Bucharest to Paris with a truck driver.
Lidia is the one who goes home – worn out by the years away, finding peace in the place she came from.
Cristina Sandu’s prose can be quite spare and there is a fragmentary nature to this story of leaving home in search for freedom – and to me the ending felt very abrupt. Still, it certainly gives pause for thought about the meaning of freedom, or what home might feel like – and how for some, on the other side of the river, the grass may not be quite so green after all.
Could relate to this book a lot (especially since it is about Moldova and Romania), although I’d have liked more room for each character to develop…
There was definitely room for a little more character development, though the novella length was perfect for this.
This one’s already on my list. A very appealing premise and I think I may be happier with a spare fragmentary style than you.
I didn’t mind the style as there was some really poetic language. The fragmentary nature though can feel disjointed at times.
Sounds lovely, Ali – I like the idea of following each of the women on their journey into exile, and also the focus on the importance of language.
Yes, it was good to see the women in their new lives, and that focus on language was fascinating.
I’m definitely intrigued by this one, essentially the thread on language. Great review!
Glad you like the sound of this, the focus on language was interesting.
Those quotes are lovely, especially the first two. As you say, very poetic. You’ve done very well with your #WITMonth reads, Ali – a very interesting and diverse array of choices!
I have really enjoyed this #Witmonth it gave me a chance to explore some different narratives. Glad you enjoyed those quotes.
I enjoy a sparse style although it can sometimes leave things feeling underdeveloped. This sounds really interesting with its contemplation of home and language so I’d like to give it a try.
I’m sure you would enjoy this one. It has some fascinating themes.
You’ve had a wonderful selection of WIT books this year and this one sounds intriguing. Interesting how she uses the water image in conjunction with borders and language, and I like those quotes very much.
I have really enjoyed my WIT reading this year, quite a mix of books. Really glad I read this, I enjoyed the use of language.
The focus on language makes this one I want to read (I’m sure there was something else on your Tiny TBR I wanted to read, too, the lesbian one? I will come and raid your flat again soon!) and well done on getting a good few done for WIT!
I can’t pass this on to you as it was a kindle read. Yes, that other one you wanted is Desert of the Heart, I think it’s still in a box somewhere. 😁
Sounds quirky… which means, I like the sound of it. I might look this one up. Thanks.
Yes, it is quite quirky. I hope you enjoy it.
What an intriguing title. It reminds me that I also missed most of the Olympics this summer, but I did see a couple of the synchronised swimming team events, including the winning Russian women’s team, who were just stunning in their execution.
How intriguing to use this as a basis for a novel, it’s almost ironic, given how they are in their skill, seen almost as one, yet behind that facade there are all those different lives intersecting.
I loved watching the Olympics but sadly the paraolympics came on the wrong week and so I have ended up seeing practically nothing of it. The Synchronized Swimmers are always stunning, I saw some of those too.
Odd but not unenjoyable: that’s a recognizable category from my reading too! Love this cover.
Yes, a hard one to describe, but definitely glad I read it.